2: By clicking on the text (figure 1), you can start correcting it. Your corrected version is sent to the client. So make sure the translation is looking good and professional. You can also view or download the source text figure 2).
3: After you revise the text by typing the correct translation, you can send the text back to the client by clicking on the button "finish corrections". After this, you will be asked to rate the translation (figure 3).
How to assess and review a translation job?
We use ten-point scale (1 to 10) for assessing a translation.
1-3: The translation is so bad that it’s completely unusable
3-5: The translation contains far too many errors to correct in a reasonable amount of time
6-8: The translation is ready to be sent to the client after some revision
8-10: The translation had only a few minor issues (if any)
When it is not worthwhile to correct a translation?
When it is not worthwhile to correct a translation use the "report as bad translation" button (figure 4). another translator takes over the assignment. To give you an indication, you shouldn’t find more than 5 mistakes for every 100 words. The translator gets paid for the words they already translated, but it’s beneficial to both the quality of the text and your revision speed for another translator to take over.
How to create feedback for the translator
Because the translator is most likely unaware of the mistake they made, they may really appreciate it if you leave them with a note about what went wrong (see figure 5). Providing feedback isn’t mandatory, but the translator may appreciate being able to learn from it.